Min mamma råkade ut för ordförväxling som ung. Hon är tyska och hade inte varit i Sverige i mer än tre år. Hon gick till slaktaren och ville köpa kyckling. Men hur hon än letade med blicken såg hon inte till någon kyckling. När det blev hennes tur vände sig den glade och något runde slaktaren till mamma och frågade vad hon ville ha.
Hon funderade febrilt hur hon skulle göra, men till slut försökte hon på en blandning av svenska och tyska.
-Jag vilja ha küken!
Slaktaren tittade på henne, höjde ögonbrynen och svarade.
-Nej, det går inte. Inte nu!
Mamma undrade varför han log så stort och försökte igen.
-Jo jag behöva küken nu, sa mamma och tittade surt på honom.
Slaktaren ryckte på axlarna och vände sig till nästa kund och mamma fick lämna affären, utan kyckling.
När hon sedan fick reda på vad ordet Küken motsvarar i svenska skämdes hon alldeles förfärligt, men idag kan vi skratta åt det!
Ha en skön och härlig helg!
Ramona
Här kan du köpa Glenn Forrestgates bok När mardrömmen blev sann. Eller också gå in på bokhandel nära dig.
Adlibris
Bokia
Bokus
CDON
Vill du lägga in en bevakning på min senaste deckare Mord under Tjörn Runt kan du göra det på
Här kan du låna/köpa beställa mina böcker som e-böcker. Elib
Här finns mina redan utgivna titlar på nätet.
P.s Om du vill besöka Birgitta "Blondie" är hon understundom gästbloggare hos Amelias nya "M".D.s